New Living Translation | NLT

The New Living Translation, published by Tyndale Charitable Trust in 1996, is a revision and reworking of the Living Bible. The translators’ goal in producing the NLT, a thought-for-thought (dynamic equivalence) translation, is that this Bible would have the same impact on the modern reader that the ancient texts had on their original readers.
Like many modern translations, the version seeks to be gender-neutral by avoiding or reworking male-oriented language present in the original texts. Depending on the reader this is a pro or a con. The NLT also employs strong emotional language as it strives to evoke a strong “heart response” in its readers and provide fresh insights on Scripture.
Readers have been pleased with the advances this translation has made in correcting many of the inaccuracies of the Living Bible, while maintaining smooth readability.
What does it sound like?
John 3:16-17 For God loved the world so much that he gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life. God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.













[...] Longman has a helpful article on the NLT Blog (New Living Translation) pointing out why it is important to know who translated your Bible: So why does the NLT list the [...]